わたしの表現よみを利用しておもしろいことをしてくれる人があらわれた。「
小葵花中国語」というサイトである。
わたしの「枕草子」のよみと中国語のよみとを交互につなぎ合わせて聴けるようにして公開したのである。本来ならば、わたしのよみは連続しているものだから、切りはなさずにしてほしいのだが、勉強のためらしいので了解した。
できたものを聴いてみると、なかなかおもしろいのである。いわば、中国語と日本語とのつながりに音楽的な響き合いが感じられるのである。なにか、言語の響き合いのコラボレーションのような気がしてきた。関心ある方は、聴いてみてほしい。
春はあけぼの 夏は夜 秋は夕暮れ 冬はつとめて
ちなみに、わたしの作品の全体のサイトは、
【別館】表現よみ作品集、である。
また、中国語に訳されたわたしの小説「
クロの話」のよみと
中国語訳と
原文もある。